我的日文不太好,所以只準備了以下短短的一段話,希望大家多多諒解!
日本語は余(あま )り得意(とくい )ではないので、ちょっと短い話(はなし )しか用意(ようい )していないので、皆様(みなさま )にどうぞよろしくお願(ねが )いいたします。
大家好,今天非常高興能夠來到這裡,真的感到非常的興奮,也期待了很久。
こんにちは、今日はここに来れて実(じつ )に非常(ひじょう )に興奮(こうふん )し、しかも長(なが )く期待(きたい )していました。
真的很開心能在這裡認識了這麼多志同道合的朋友,也非常有幸地能有機會參觀貴校,這對我們來說是一段很珍貴、很美好的回憶!
実に嬉(うれ )しくてここで同好(どうこう )の皆さんと知り合ったこと、 しかもお陰様(かげさま )で貴校(きこう )を見学(けんがく )するチャンスに恵(めぐ )まれ、私たちにとっては珍(めずら )しく素晴(すば )らしい思(おも )い出(で )になります。
感謝雅子小姐這麼地疼愛來自台灣的Nick,讓他能很快的適應在日本的新生活,在這塊土地上成長茁壯,也很感謝雅子小姐總是很貼心的上傳了很多Nick的照片在FB上,讓在台灣的我們能感到非常的安心,總之,這次來到日本,真的讓我感受到了日本人們的溫和有禮與親切,我們真的好喜歡這裡,有機會一定會再來看看大家!
真(ま )っ先(さき )に雅子(まさこ )様が台湾から来たニックに心遣い(こころづかい )してくれて、速(すみ )やかに日本の生活に適応(てきおう )することができ、ここで成長(せいちょう )し逞(たくま )しくなり、尚更(なおさら )に思(おも )いやりが良(よ )く、いつもニックの写真(しゃしん )をフェスブックにPOし、台湾にいる私たちに安心(あんしん )させ、 とにかくこの度(たび )、日本に来て日本人が穏(おだ )やかで礼儀(れいぎ )正(ただ)しく親切(しんせつ )で、ここに居(い )たくなり、機会(きかい )があれば再(ふたた )び皆(みな )さまに訪(おとず )れたいと思(おも )います。
- May 11 Sat 2013 11:20
"急"求中文翻日文翻譯-20點~
close
全站熱搜
留言列表